Thumbelina

Thumbelina

Tác giả
authorGiggle Academy

Một câu chuyện cổ tích kinh điển được kể lại, câu chuyện này kể về cuộc phiêu lưu của cô bé Tí Hon bé nhỏ, người sau khi bị một con cóc đưa ra khỏi ngôi nhà hoa của mình, phải vượt qua một thế giới của những con chuột tốt bụng, những con chuột chũi gắt gỏng, và cuối cùng tìm thấy tự do và tình bạn với một con chim én biết ơn.

age4 - 8 tuổi
emotional intelligence
Chi tiết truyện

Một buổi sáng, một bông hoa thần kỳ nở trong căn phòng ấm áp ánh nắng. Bên trong có một cô bé tí hon, không lớn hơn ngón tay cái, đang nằm trên chiếc nôi cánh hoa. Cô bé mỉm cười với thế giới và thì thầm tên mình: “Thumbelina.”

Thumbelina sống giữa những bông hoa, hát cho ong nghe và cưỡi trên những chiếc thuyền hoa tulip. Nhưng một đêm nọ, một con Cóc ẩm ướt bò vào phòng. “Ngươi sẽ cưới con trai ta,” con Cóc kêu ộp ộp, nhấc Thumbelina khỏi giường.

Đến bình minh, Thumbelina tỉnh dậy trên một chiếc lá sen giữa sông, run rẩy. “Con không muốn sống trong một cái ao bùn,” Thumbelina lẩm bẩm. Dòng nước cuốn chiếc lá sen đi, đưa cô bé ngày càng xa nhà.

Những con cá bơi bên dưới nhìn thấy những giọt nước mắt của Thumbelina. “Cô bé không thuộc về loài cóc,” một con cá nói. Chúng gặm cuống lá cho đến khi chiếc lá sen trôi tự do.

Dòng sông cuốn Thumbelina qua những cây sậy cao hơn cả cây cối. Chim hót líu lo trên đầu và chuồn chuồn lấp lánh như những tia lửa. Cuối cùng, dòng nước nhẹ nhàng đặt cô bé lên một bờ sông xanh rộng lớn.

Thumbelina tự làm cho mình một chiếc giường lá và tìm kiếm quả mọng cùng những giọt sương. Nhưng mùa hè trôi qua nhanh chóng. Những cơn gió lạnh làm cỏ xào xạc như tiếng trống nhỏ.

Một con Chuột xám sạch sẽ tìm thấy Thumbelina đang run rẩy dưới một chiếc lá. “Ôi chao, một đứa trẻ nhỏ bé như vậy trong một cánh đồng lạnh giá,” Chuột nói. “Hãy đến hang của ta. Giúp ta kéo sợi, và ngươi sẽ được chia sẻ những mẩu bánh của ta.”

Hang của Chuột sáng rực với những chiếc đèn hạt và đất ấm áp. Thumbelina làm việc chăm chỉ—sửa hạt, dệt sợi. Nhưng Chuột thường xuyên thì thầm về một người hàng xóm, Chuột Chũi.

Một buổi tối, Chuột Chũi lạch bạch đi vào hang. “Đứa trẻ này ngoan ngoãn và lịch sự,” Chuột Chũi tự hào nói. “Một người vợ hoàn hảo cho một con chuột chũi sống trong những đường hầm sâu.”

Tay Thumbelina siết chặt sợi chỉ. “Con… con biết ơn,” cô bé nghĩ, “nhưng con cần ánh nắng mặt trời và không khí trong lành.” Tuy nhiên, cô bé không dám nói trước mặt Chuột Chũi.

Ngày hôm sau, Chuột Chũi dẫn Chuột và Thumbelina vào những đường hầm của mình. Ánh đèn lấp lánh trên những rễ cây như những sợi dây rối. Trong một lối đi có một con Chim Én bất động, lạnh lẽo và không cử động.

“Ôi, con chim ngốc nghếch này bị đóng băng rồi,” Chuột Chũi nói. “Thật may mắn. Chim không biết đào bới.” Nhưng Thumbelina quỳ xuống bên cạnh Chim Én và đặt tay lên lông của nó. “Anh ấy chưa chết,” Thumbelina thì thầm. “Anh ấy chỉ cần hơi ấm.”

Trong khi Chuột Chũi đi trước, Thumbelina đắp rêu lên Chim Én. Đêm này qua đêm khác, Thumbelina đến thăm, mang theo những mẩu bánh và hát khe khẽ. Từ từ, mắt Chim Én mở ra. “Bạn nhỏ,” anh thì thầm, “cô đã cứu tôi.”

Mùa xuân len lỏi đến cả những đường hầm tối tăm. Chim Én duỗi đôi cánh đã lành lặn của mình. “Nếu cô cần tôi,” Chim Én nói, “hãy gọi, và tôi sẽ đến.”

Chẳng bao lâu sau, Chuột thông báo, “Mọi thứ đã sẵn sàng! Ngươi sẽ cưới Chuột Chũi.” Một chiếc váy lá được may. Những ngọn đuốc cưới được thắp sáng. Tim Thumbelina đau nhói—“Con không thể sống mãi mà không có mặt trời.”

Khi Thumbelina bước về phía cửa đường hầm, một làn gió ấm áp lướt qua má cô bé. Một tiếng vỗ cánh quen thuộc vang lên trong không khí—Chim Én đã trở lại. “Bạn nhỏ, hãy leo lên lưng tôi,” Chim Én gọi. “Chúng ta hãy bay đến ánh sáng.”

Thumbelina leo lên bộ lông mềm mại của Chim Én. Chim Én bay vút lên qua miệng đường hầm. Bên dưới họ, mặt đất tối tăm lùi lại.

Họ bay lượn trên những cánh đồng thức giấc trong mùa xuân, trên những bông hoa nở rộ như những khuôn mặt tươi sáng. Không khí thoang thoảng mùi mật ong và cỏ ấm. Thumbelina cười lần đầu tiên sau nhiều tháng.

Trong một bông hoa trắng rực rỡ, Chim Én đặt cô bé xuống. Bên trong sống những người hoa, nhỏ bé và tươi sáng, với đôi cánh của riêng mình. Họ chào đón cô bé bằng những bài hát, và hoàng tử hoa tặng cô bé một đôi cánh chuồn chuồn. “Bây giờ cô đã có một ngôi nhà,” anh nói, “và một bầu trời xanh vô tận.”

Gợi ý cho bạn
Baa Baa Black Sheep
Baa Baa Black Sheep

A classic nursery rhyme about a black sheep with plenty of wool to share, emphasizing the joy of giving to others.

Những ngón chân bé xíu của tôi
Những ngón chân bé xíu của tôi

Một câu chuyện đơn giản và mang tính tương tác dành cho trẻ nhỏ, theo chân Max khi cậu bé nhận biết và nói lời chúc ngủ ngon với các bộ phận khác nhau trên cơ thể mình. Đây là lựa chọn hoàn hảo để phát triển nhận thức về cơ thể và xây dựng một thói quen đi ngủ nhẹ nhàng.

I Love Every Side of You
I Love Every Side of You

A sweet and simple rhyming book celebrating unconditional love for a child, embracing all their sides, from their physical features to their various moods and actions, yesterday, today, and tomorrow.

Vịt con tập đi vệ sinh
Vịt con tập đi vệ sinh

Một cuốn sách bìa cứng ấm áp, nhẹ nhàng và khuyến khích, được thiết kế để giúp trẻ mới biết đi học cách sử dụng bô. Hãy theo dõi Vịt Con khi chú trải qua các bước tập đi vệ sinh, từ nhận biết nhu cầu đi, đến lau, xả nước và rửa tay, ăn mừng thành tựu lớn của mình.

Hey, Diddle Diddle
Hey, Diddle Diddle

A classic English nursery rhyme featuring a cat playing a fiddle, a cow jumping over the moon, a laughing dog, and a dish running away with a spoon. Full of whimsical imagery and nonsense, perfect for early readers.

Gà Con Khôn Lanh
Gà Con Khôn Lanh

Gà Mơ tin rằng trời đang sập khi một quả sồi rơi trúng đầu cô. Cô tập hợp bạn bè để kể cho nhà vua, nhưng họ gặp một con cáo xảo quyệt trên đường đi. Câu chuyện cổ điển này dạy về tư duy phản biện và không vội vàng kết luận.

The Itsy Bitsy Spider
The Itsy Bitsy Spider

A classic children's rhyme about an itsy bitsy spider's persistent journey up a water spout, despite the rain.

Beauty and the Beast
Beauty and the Beast

A classic tale of a kind girl named Belle who bravely goes to live with a Beast to save her father. Despite his scary appearance, Belle discovers the Beast's gentle heart, leading to a magical transformation and a happy ending.

The Little Mermaid
The Little Mermaid

A classic tale about a little mermaid who longs to explore the human world and falls in love with a prince, making a difficult sacrifice to be with him.

Gà Mái Đỏ Tí Hon
Gà Mái Đỏ Tí Hon

Câu chuyện ngụ ngôn kinh điển này dạy trẻ em về tầm quan trọng của sự chăm chỉ và đóng góp cho một tập thể. Cô Gà Mái Đỏ bé nhỏ không ngừng làm việc để trồng trọt, thu hoạch và nướng bánh, trong khi những người bạn động vật lười biếng của cô từ chối giúp đỡ cho đến khi đến lúc ăn ổ bánh mì thơm ngon.

Ba chú heo con
Ba chú heo con

Một câu chuyện ngụ ngôn kinh điển về ba chú heo con xây nhà bằng các vật liệu khác nhau và những thử thách mà chúng phải đối mặt khi một con sói đói cố gắng thổi bay ngôi nhà của chúng. Câu chuyện dạy về tầm quan trọng của sự chăm chỉ và đưa ra những lựa chọn khôn ngoan.

The Ugly Duckling
The Ugly Duckling

This is a classic tale about a duckling who feels different and unloved because of his appearance. He goes on a journey of self-discovery, eventually realizing he is a beautiful swan. It's a heartwarming story about self-acceptance and finding your place in the world.